Курси Сервіс-Безлім
Кривий Ріг, Київ, Дніпро, Запоріжжя, Харків
англійська мова, польска мова, курси IT оператор ПК
СЕРТИФІКАТ

Viber Skype Tele +38(097)619 00 99

           
 

Курсы в Кривом Роге, польского, английского, компьютерные

Дипломна робота Відображення стилістичних прийомів при перекладі текстів Ф. Кафки

(0/0)
  • Старая ціна: 0 грн.
  • Цена: 99 грн.
  • ✔ Є в наявності
  • Вага: 0 кг.
  • Артикул: 16259

Кількість:

+ -




Натисніть кнопку Оплата 24.
Вказуйте ПІП платника, а
E-mail в: Призначенні
 

* Є питання? Пишіть +380976190099 Viber
* Обробка запитів 1-3 години

Зміст
Вступ 3
Розділ 1. 7
Переклад німецької літератури як процес декодування ментальної ідентичності нації 7
1.1. Основні функції й задачі літературного перекладу 7
1.2. Проблема адекватності в перекладі 23
1.3. Правильний підбір синонімів, адекватність вихідного і перекладеного тексту – передумова професійного і влучного перекладу 26
Розділ 2. 32
Життєвий і творчий шлях франца кафки 32
2.1. Діалектика життя і творчості Ф. Кафки 32
2.2. Світ Ф. Кафки: сон – страх – абсурд 42
Розділ 3. 46
Особливості стилістичних засобів у творах франца кафки 46
3.1. Мовні реалії літератури та проблеми їх перекладу 46
3.2. Особливості перекладу творів Ф. Кафки. Стилістичні та виразні засоби творів Ф. Кафки 64
3.3. Реальність i міфи – стильові особливості новели Франца Кафки «Перевтілення». Питання інтерпретації роману Франца Кафки «Процес» 74
Висновки 81
Список використаної літератури 83
Висновок

Отже, дослідивши обрану тему «Відтворення стилістичних засобів при перекладі творів Ф. Кафки», можна зробити такі висновки.

Ф. Кафка передавав божевілля ХХ століття і невимовну безпорадність людини в цьому світі. Плоди уяви письменника стали сильніші фактів історії офіційних документів, мемуарів, свідчень очевидців. Він писав по осяянню. Його тексти, що сприймаються сучасниками як моторошна комічність, весела сатира на тодішні вдачі Австро-Угорської імперії, для нас наповненні безвихідністю і жахами тоталітаризму – важким досвідом минулого століття.

У його творах усе є істотним. Воно ставить проблему абсурду у всій її повноті.

Творчість Ф. Кафки стала предметом запеклих суперечок, нескінченних досліджень і тлумачень, найчастіше безнадійно протилежних, зовсім непримиренних і несумісних між собою. Його проголошують то осяяним понад блаженними містиком, то геніальним глузливим містифікатором, йому приписують прагнення творчо втілити християнську, чи іудейську, чи певну універсальну всесвітню релігію, або оголошують його шаленим богоборцем, безбожником; одні вважають його твори вираженням найглибшої мудрості, проникливої філософської думки, інші бачать у них відображення найчистішого божевілля, відбиті жмути марення, виливу шизофреника, безпосередні наслідки тілесних і душевних хвороб.

Таке різноманіття, така суперечливість у тлумаченнях творів, які сам автор хотів знищити, так само як вся їх надзвичайна, раптово виникла й у багатьох своїх проявах хвороблива популярність, уже самі по собі є відображенням глибоко суперечливою й вкрай суб’єктивістської природи творчості Кафки.

У ньому втілилося несамовито напружене прагнення до «абсолюту», до найвищих меж розвитку суб’єктивізму. Персонажі Кафки навряд чи не самі самотні – безнадійно самотні – люди у всій історії світової літератури. В них крайнє вираження неподоланного сучасного суб’єктивізму, безнадійно хворого і згубного.

У сукупності праці Ф. Кафки – архів нашої епохи: її аномалії, деперсоналізації, її гіркої безбарвності, новаторській жорстокості, авторитарній демагогії, технологічно розвинутого убивства. Але нічого в Ф. Кафки не подається сирим. Політики в нього немає. Він пише по осяянню, а не, як сказала б більшість, по передчуттю. Часто його приймають за метафізичного чи навіть релігійного письменника, однак елементи надприродного в його притчах занадто переплетені з конкретною повсякденністю і карикатурою для того, щоб давати привід для визначеностей, що кидаються в очі. Типова фігура в Кафки має пізнавальну силу гросмейстера – саме тому визначення «кафкіанський» синонім лиховісного, неправильно представляє його в самому корені.

Майстерність Ф. Кафки полягає в тому, що він змушує читача перечитувати свої твори. Розв’язки його сюжетів підказують пояснення, але воно не виявляється відразу, для його обґрунтування добуток повинен бути перечитаний під іншим кутом зору, іноді існує можливість подвійного тлумачення, тому з’являється необхідність подвійного прочитання. Саме цього і домагається автор. Вірний спосіб зрозуміти твір – це починати його читання без заздалегідь прийнятої установки, не намагаючись відшукати в ньому таємні плини. Для Франца Кафки, зокрема, правильним буде прийняти його умови і підходи до драми і роману з погляду їхнього вигляду і форми.

Отзывы покупателей

Еще никто не оставил отзыв. Вы можете быть первым!